琼吉 Qiong Ji

   
   
   
   
   

今晚的月亮

Der Mond heute Nacht

   
   
今晚的月儿 Der Mond heute Nacht
裹着沙丽 Hat sich in einen Sari gewickelt
像来自异乡的 Er scheint aus einem fremden Land zu stammen
从鲜花瓣中清浴而出 Und einem klaren Bad von frischen Blütenblättern entstiegen zu sein
在淡紫的光晕中 Im blass lila Halo
时隐时现 Ist er mal zu sehen, mal nicht
将欲诉还休的心事 Die Sorgen, von denen er nicht sprechen kann
交给守护的星儿…… Übergibt er den Sternen, die ihn schützen……
隐约中夜空传来的金刚铃声 Im schemenhaften Nachthimmel dringt der Klang einer Jingang Glocke herbei
牵动心的琴弦 Bewegt die Saiten im Herzen
比歌词更深的传达 Noch mehr als Worte in einem Lied es vermögen
陌生、亲切 Fremd und vertraut
遥远又近在咫尺。 Weit entfernt und ganz nah
时隔多年 Viele Jahre sind vergangen
此刻的月儿在彼时 In diesem Moment steht der Mond in der damaligen Zeit
是藏历十四晚的祈祷 Es ist die vierzehnte Gebetsnacht im tibetischen Kalender
而轮回中 Und während der Seelenwanderung
十五的圆月皎洁如初 Glänzt der Vollmond der fünfzehnten wie zuvor
在西藏夏日的夜空 Am Nachthimmel des tibetischen Sommers
金刚铃清凉的声音 Erfrischt der helle, klare Klang der Jingang Glocke
沁人心脾 Unsere Herzen